Mpf...
Quando Posterous supporterà le diverse timezone sarà sempre troppo tardi.
One slide out of very nice Introduction to I18N presentation that reminds me of all the basic concepts.
Slide 34 of http://www.inter-locale.com/whitepaper/IUC-Intro-to-I18N-Tutorial.pdf by Addison Phillips
Variable width encodings use different numbers of code units to represent different types of characters within the same encoding
Also Interesting:
http://www.yale.edu/pclt/encoding/
欢迎
bienvenue
Willkommen
benvenuto
ようこそ
환영
bienvenido
We've been working hard today fixing issues with international characters on the site. If you see any more issues please don't hesitate to email us at help@posterous.com.
Ok, I admit we did inadequate testing on the last internationalization bugfix. We fixed sending international characters from the operator to the website client, but not the other way around. Hab.la should now fully support any character that you can encode in UTF-8. We have not tested it with UTF-16, because I am unaware of jabber clients that support UTF-16 encoding, please let me know if you need UTF-16 encoding (i.e. if the current release of Hab.la does not work for your browser/language/charset).
I also made some tweaks to the Javascript to make it smarter about the way it reconnects to the server when we are deploying new versions of our software. I.e. it is currently very easy to update the RPC server, without needing the javascript clients to reload their webpages etc.
In other news, I have begun to implement a WIKI for Hab.la’s API documentation, so maybe they’ll be some API docs coming soon :-)
I'll be the first to admit that writing tutorials is not the most fun task in the world, but I've completed nice hab.la tutorials for iChat and Adium to augment the AppleScript installers. Writing all those tutorials made me think that it would be really cool if A. Tutorials were done on a Wiki and B. Help was internationalized, and by internationalized I mean -- wouldn't it be cool to have tutorials for pirates, Yarr!
I did a little bit of research, and found a nice comparison of the available internationalization options on the Rails Wiki. Of course I can't imagine how you could merge a Wiki and internationalization, so it looks like we'll have to pick one or the other -- or at the very least split the help documentation between a Wiki and more static internationalized documents. I'll see what the rest of the team thinks tomorrow.
I'll be the first to admit that writing tutorials is not the most fun task in the world, but I've completed nice hab.la tutorials for iChat and Adium to augment the AppleScript installers. Writing all those tutorials made me think that it would be really cool if A. Tutorials were done on a Wiki and B. Help was internationalized, and by internationalized I mean -- wouldn't it be cool to have tutorials for pirates, Yarr!
I did a little bit of research, and found a nice comparison of the available internationalization options on the Rails Wiki. Of course I can't imagine how you could merge a Wiki and internationalization, so it looks like we'll have to pick one or the other -- or at the very least split the help documentation between a Wiki and more static internationalized documents. I'll see what the rest of the team thinks tomorrow.